Thursday, March 22, 2007

我不是越南人!

小猛的英文名字終於搞定了,但中文名字又再度出現難題,我的創意果汁(creative juice...不知中文是怎麼翻的...)在「李醉猛」這麼炫的名字都出局了的窘境下被搾乾了。而雪上加霜的是‧‧‧ 猛爸想要紀念他莊稼人的出生,所以堅持中文名字裏要有個「農」字。我個人對日出而作日落而息、風吹雨打太陽曬的農夫們抱有無上的尊敬, 但用「農」這個字取名字也未免太具挑戰性了吧。乾脆我不玩了, 就讓中文造詣較高的猛爸自己抓破頭皮吧。

猛爸苦思多日, 提了一個他覺得很有意義的名字 --「李念農」。李念農, 李念農...還真難唸啊, 想像以後在公園叫小猛:「李念農吃奶奶囉」, 挖靠, 鼻音這麼重, 人家可能會以為我們是越南人哩‧‧‧反對!

我的大頭在受到越南陰影刺激下, 又開始重新運作。如果農字的發音是問題的根源, 那何不將它拆開來呢? 於是我向猛爸提議了「李曲辰」這個名字, 我覺得李曲辰還蠻好聽的, 又蠻有詩意的說, 總行了吧。不料猛爸這回又有意見了, 他說李曲辰這個名字太「瓦信」了 (外省)‧‧‧挖哩, 連名字都要搞本土化, 那乾脆兒子叫李「水」農, 女兒叫李「蓮」農好了‧‧‧

小猛的中文名字就如同台灣的軍購案一樣, 在我們的藍綠攻防下被耽擱了, 一直到進了產房都還沒達成協議, 我和老公想說反正到了要報出生證明時再想也不遲。結果要出院的前一晚我在醫院給的一疊文件中發現, 原來醫院會在我們出院後直接幫我們報出生, 而一旦報出後就黏在出生證明上, 一輩子也改不了了, 這下可好, 我們原本打算用中文名字的發音作小猛的 middle name 的, 怎麼辦? 只好連夜想個好名字吧。

到了出院的早上猛媽跟猛爸都還是沒和解共生, 猛爸還是想強迫猛媽在申請單上填上 NianNong (念農) , 但猛媽激烈抗爭,抵死不從, 就在對岸的飛彈就要打過來的時候, ㄟ, 不是, 是護士進來催的最後一次時, 猛爸突然靈機一動, 說: 「How about 李爾生?」我差點沒吐血, 因為爾生這個名字我在3個月前就 propose 過了, 為了紀念小猛是爾灣生的, 但那時候猛爸反對, 因為, again, 爾生這個名字太「瓦信」了!

我反問猛爸難道這下他不覺得爾生太「瓦信」了嗎? 他無里頭的回答: 「我還蠻喜歡爾冬陞這個名字的。」什麼跟什麼啊? 但他接著說: 「我想叫小猛李爾陞, 爾冬陞的陞, 醬子就不瓦信了」單單單蛋! 小猛的中文名字終於就拜爾冬陞而生了!

事情有時候就是這麼奇妙, 我在填申請單時因為怕阿度仔不會唸 Er-Shen, 所以想到用 Earthen 代替。Earthen 有大地的、泥土的意思,不是蠻合猛爸當初想要紀念他莊稼人的出生的本意嗎? 而陞字裡有個「土」, 還蠻配 Earthen 的。最好玩的是,之前忘記提到猛爸在小猛出生前入籍美國時終於改了他夢寐以求的英文名字 Ethan (因為猛爸覺得他和「不可能的任務」裏的 Ethan Hunt 一樣帥‧‧‧◎§※€∞@), 而猛爸是「一陞」,小猛是「二陞」,這也未免巧的太剛好了吧!

至於小猛本人覺得他的中文名字如何,還不到 3 個月大的他目前不予置評,但有一點猛媽我很肯定的是‧‧‧他一定很高興他不會被認為是越南人‧‧‧

孝順的小猛最愛跪在猛媽懷裏睡覺了